citizenship怎么讀(citizenship)
大家好,我是小一,我來為大家解答以上問題。citizenship怎么讀,citizenship很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、在我先前的認知中,國籍的翻譯就是nationality,且唯一對應。但是在加航航班上填入境單,有個欄卻難住我了,讓填寫citizenship。還真是第一次接觸這個單詞,從字面上看就是市民的意思。結果沒多想,就填了北京,填完后還跟旁邊的確認了一下。這一確認才知道,這個地方需要填國籍,和北京沒關系。只好朝空姐重新要了一張重新填好。
2、 這下我知道了citizenship也是國籍的意思,但問題是這個單詞與nationality可以互換還是有區別呢?查了之后才知道,這兩個單詞有本質的區別,與它們容易混淆的還有另外一個單詞,residence.
3、 nationality實際是一個文化概念,它描述了你的種族歸屬和出生地。在中國生中國長的中華民族的nationality理所當然是中國,第一代海外移民的nationality也是中國。如果有人問你的nationality,他實際關心的是你的種族和出生地點。
4、 citizenship是一個法律概念,這個單詞與法律意義上的國籍最為接近,獲得了citizenship意味著獲得了該國的永久公民權利,持有該國的護照。由于中國目前的做法是不承認dual citizenship,即俗稱的雙重國籍,獲得他國護照必須放棄中國護照。如果回國,就需要申請簽證。
5、 residence是居民身份,享有居住權,但依舊持有原國護照,沒有居住過護照。以加拿大為例,中國人在加拿大工作一定時間之后可以獲得楓葉卡,可以自由出入加拿大,類似于美國的綠卡。臨時居民身份需要每隔一段時間申請一次,申請幾次之后還可以獲得Permanent Resident,永久居民身份.
本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。
作者:yunbaotang本文地址:http://www.ntlljf.com/bao/124311.html發布于 2024-05-13
文章轉載或復制請以超鏈接形式并注明出處孕寶堂

