你可真時(shí)尚英語(時(shí)尚英語)

摘要: 今天小編蘇蘇來為大家解答以上的問題。你可真時(shí)尚英語,時(shí)尚英語相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!1、1.Fall is such a wonderful time –...

今天小編蘇蘇來為大家解答以上的問題。你可真時(shí)尚英語,時(shí)尚英語相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!

1、1.Fall is such a wonderful time – the arrival of cooler weather gives everyone a little bit of excitement, even if it’s just a chance for you to break out that coat from your closet!關(guān)鍵:break out 在這里是什么意思?譯:秋天是個(gè)美妙的季節(jié)--因?yàn)闆鏊鞖獾牡絹碜屆總€(gè)人都躍躍欲試, 雖然只是讓你有機(jī)會(huì)從衣櫥里翻出那件外套(但這已然是妙不可言的事情。

2、)。

3、這里的break out其實(shí)就是拿出衣服來,但是這里有解除束縛的一層含義,因?yàn)榍镅b過了整個(gè)夏天才能拿出來穿上,突出了筆者激動(dòng)的心情。

4、作為時(shí)尚人士來說,能試試自己喜歡的外套是很不錯(cuò)的感受。

5、這里的a little bit of excitement其實(shí)是激動(dòng)興奮的意思,但是因?yàn)槁?lián)想上下文,所以覺得譯成“躍躍欲試”比較符合情境。

6、2.The line features elements for every taste – from girly to edgy and everything in between.關(guān)鍵:line怎么翻譯恰當(dāng)條紋元素適合各種品味的人群--從可愛型到辣妹型,或者介于中間的任何類型。

7、Line就像樓上說的一樣,是指條紋。

8、3.Add a neutral blazer for a classic touch, and slip on a pair of trendy wedge booties for a modern twist.關(guān)鍵:blazer怎么翻譯恰當(dāng),twist如何理解在經(jīng)典的色調(diào)上加入自然的亮色,再配上一雙潮味十足的楔形靴,時(shí)尚至極。

9、Blazer在這里是指比較閃耀的顏色,主要是顏色搭配,Twist是說搭配、結(jié)合的意思。

10、4.We’re obsessed with the dress from ASOS for formals or fancy nights out,關(guān)鍵:fancy night是什么類型的我們都很迷戀ASOS的裙子,不論是正式場(chǎng)合還是晚上轟趴都很適合。

11、fancy night就是晚上出去HIGH的意思。

12、望樓主采納。

本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會(huì)喜歡。